quarta-feira, dezembro 23, 2009
Comprar o João Pereira por 3 milhões de euros é mais ou menos o mesmo que pagar 5 contos por um pastel de nata: até temos dinheiro para isso e o pastel até seria saboroso se não fosse o preço...
Entretanto, vrolijke Kerstmis ou, se preferirem 圣诞快乐. Por outro lado, às vezes acho que o melhor seria dizer apenas 聖誕快樂 (de um modo mais tradicional). No entanto, se o sol nascesse um pouco mais para a direita eu em vez disto estaria certamente a desejar-vos um メリークリスマス. Se a recente bronca do défice escondido com rabo de fora e a vitória (quer dizer, a derrota, na nossa perspectiva) no Euro 2004 não me irritassem o suficiente, teria todo o gosto em atirar-vos com um Χαρούμενα Χριστούγεννα. Como acabei por falar de futebol, estou certo de que os indivíduos que fizeram a minha televisão (onde eu vejo futebol, daí a ligação) estarão neste momento a desejar 즐거운 성탄 uns aos outros. Isto se ainda se derem bem, claro, porque fazer uma televisão daquelas deve ter dado pano para mangas, quer dizer ecrã para parede. Quem não deve ter grandes preocupações com o futebol é a malta que neste preciso momento está a desejar с Рождеством Христовым ao vizinho do lado, dada a sua não qualificação para o mundial, quer dizer, para o Mundial. Por fim, e porque não poderia deixar de assumir a minha ignorância nas actuais circunstâncias, vou repetir esta expressão também em alemão, pois só desta forma vocês saberão com toda a certeza que esta é uma língua que domino tão bem como as anteriormente citadas: frohe Weihnachten!!!
Comments:
Enviar um comentário